A német egy trükkös nyelv: Nem csak azért, mert viszonylag nehéz nyelv hírében áll, amelyben még gyakran a kivételeknek is vannak kivételei, hanem mert különböző változatokban is létezik. Köztudott, hogy Németországnak is és Ausztriának is a hivatalos nyelve a német, azonban mégis találunk regionális különbségeket a németországi német és az osztrák német között. Bár az alapvető nyelvtan és a szókincs nagyrészt azonos, van néhány jelentős eltérés mind a kiejtésben, mind a szókincsben, valamint a nyelvtanban és a nyelvi fordulatokban és kifejezésekben is. Biztosan találkoztál már olyan szavakkal, amelyek máshogy vannak a németországi németben és az osztrák németben. A zsemlére például Németországban általában a Brötchen, míg Ausztriában a Semmel szót használják. Mi ennek az oka? Blogcikkünkben a németországi német, valamint osztrák német közötti különbségekkel kapcsolatban adunk némi ízelítőt.
A német nyelv az indogermán nyelvcsaládba tartozik, és egy úgynevezett többközpontú (pluricentrikus) nyelv (úgy, mint például az angol vagy a francia is). Ez azt jelenti, hogy a német nyelvnek különböző országokban (többek között Németországban, Ausztriában, Svájcban) különböző változatai vannak, amelyek az adott országban elfogadottak és standardként használatosak. Ezek a nyelvi változatok egymástól nem függetlenül léteznek, hanem egymással kapcsolatban állnak és hatnak egymásra. A német nyelvnek tehát több központja van. A Németországban használt standard nyelvet Standarddeutsch-nak vagy Hochdeutsch-nak nevezzük, az Ausztriában használt változat neve az Österreichisches Deutsch vagy Österreichisches Standarddeutsch, a svájci változat pedig a Schweizerdeutsch. Ezeken a standard változatokon kívül a német nyelvnek létezik számos nyelvjárása (dialektusa), melyekről egy következő blogcikkünkben részletesen is olvashatsz 😉.
Az egyik legszembetűnőbb különbség a németországi német és az osztrák német között a kiejtés. Az osztrák németben a szavak gyakran lágyabban és dallamosabban hangzanak, míg a németországi változatban inkább keményebb és egyenesebb hanglejtés jellemző. Például az „r” hangot Németországban általában torokhanggal ejtik, míg Ausztriában inkább pergetett vagy puhább „r” hangot hallhatunk. Máshogy ejtik ezen kívül a szavak, illetve szótagok elején lévő „ch” hangot is (pl. China, Ausztriában legtöbbször [k]-val, Németországban pedig lágyabban ejtjük, mint az “ich” szó esetében a ch [ç] hangot.) és a szavak végén lévő „-ig” szótagot is (pl. lustig, Németországban [ç], Ausztriában [k]). Ha figyelmesek vagyunk, találunk különbséget a hangsúlyozásban is. A németországi németben például a Kaffee szó esetében az első szótagon van a hangsúly, míg az osztrák németben az utolsó szótagon.
A németországi németben és az osztrák németben számos különbség található aszókincsben. Sok esetben a német nyelv két különböző változatában más szót használnak ugyanarra a fogalomra. Nézzünk erre néhány példát.
A szókinccsel kapcsolatban megemlítendők még például a szóképzéskor használt képzők. Míg a németországi németben a–chen kicsinyítőképzővel találkozunk (pl. das Mädchen), addig az osztrák németben sok esetben az –erl képzővel fejezik ki a kicsinyített formákat (pl. das Sackerl, das Häuserl). Összetett szavaknál a németországi németben például a k hang után nincs "s" kötőelem (pl. die Gepäckaufgabe), az osztrák németben viszont van (pl. die Gepäcksaufgabe).
Az osztrák németben számos helyi kifejezés található, amelyek Németországban kevésbé ismertek vagy egyáltalán nem használnak. Például az osztrákok gyakran használják a Jause szót uzsonna jelentésben, míg Németországban ezt a fogalmat inkább a Zwischenmahlzeit vagy Imbiss szavakkal fejezik ki. De máshogy is üdvözlik egymást az emberek a két országban. Németországban, ha napközben találkozunk valakivel, általában úgy köszönünk, hogy Guten Tag! vagy Hallo!, míg Ausztriában Grüß Gott! vagy Servus! a bevett köszönési forma.
A nyelvtanban is megfigyelhető néhány eltérés a németországi német és az osztrák német között. Különbséget találunk ugyanazon főnevek nemében, a főnevek többesszámának képzésében, bizonyos szavak Perfekt alakjának képzésekor a segédigékben, illetve az elöljárószók és az igei vonzatok használatában. Nézzünk a felsoroltakra néhány konkrét példát.
Összességében elmondható, hogy bár a német nyelv Németországban is és Ausztriában is hasonló, a regionális sajátosságok miatt érdemes figyelembe venni a különbségeket, különösen akkor, ha valaki hosszabb időt tölt egyik vagy másik országban. A nyelv sokszínűsége azonban gazdagítja a német nyelvterületet, és lehetőséget ad a kulturális különbségek mélyebb megértésére. A különbségek megértése és tudatosítása tehát a nyelvtanulás folyamatában is fontos szerepet játszik, így erre mindenképpen érdemes odafigyelni.